De curând, prof. univ. dr. Lidia Vianu, cadru didactic la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București, a realizat împreună cu Adam J. Sorkin, cunoscut traducător american de literatură română, prima traducere în limba engleză a piesei de teatru „Vărul Shakespeare”.
Lansarea cărților “Cousin Shakespeare”, respectiv „Ferestre”, o colecție de eseuri, amintiri, reflecții îngrijită de George Sorescu, fratele scriitorului, și de Ada Stuparu, a avut loc la jumătatea lunii mai 2021, la Teatrul Național „Marin Sorescu” din Craiova.
Asemeni multor piese de teatru ale lui Marin Sorescu, piesa de teatru „Vărul Shakespeare” a fost pusă în scenă și a avut premiera online la finalul anului 2020, în regia lui Radu Boroianu și a Ralucăi Păun. „Vărul Shakespeare” va avea reprezentații cu public în cadrul actualei stagiuni a Teatrului Național „Marin Sorescu” din Craiova.
Mai multe detalii despre traducători
Pe lângă activitatea didactică efectuată la FLLS, prof. univ. dr. Lidia Vianu este directorul Editurii online pentru Literatură Contemporană Contemporary Literature Press, directorul revistei online Translation Café şi directorul Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan. A publicat opt volume de critică literară, 18 volume de traduceri de poezie și proză (la editurile Northwestern University Press, Bloodaxe Books, University of Plymouth Press), patru manuale de limba engleză, un roman, trei volume de poezie, antologii de literatură contemporană și eseuri. Meritele traducătoarei și prof. univ. dr. Lidia Vianu au fost recunoscute de Poetry Society din Londra care i-a acordat în anul 2005 Premiul bienal „Corneliu M. Popescu” pentru traducerea poeziei europene.
Adam J. Sorkin a publicat peste 50 de cărți. A primit Premiul „Corneliu M. Popescu” pentru traducere de poezie europeană al Poetry Society din Londra, precum și Premiul de traducere Memorial Kenneth Rexroth, în Statele Unite ale Americii. Două dintre cărțile sale au fost selectate pentru premiul de traducere Oxford-Weidenfeld. Adam J. Sorkin tradus din poezia română cărți de Marin Sorescu (volumul Puntea), Dan Sociu, Rodica Draghinescu, Nora Iuga, George Vulturescu, Mihai Gălățanu, Marta Petreu. Traducerea cărții „Puntea” (The Bridge, Bloodaxe Books Edition, 2004) a servit pentru libretul spectacolului “On the Threshold of Winter”, care a avut premiera la Brooklyn Academy of Music din SUA în anul 2014.