Recent, la Editura Universității din București a fost publicat volumul bilingv „Istorisire despre Narcis. Lai din secolul al XII-lea”, traducere colectivă coordonată de Alexandru M. Călin, Alexandra Ilina, cadru didactic la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine la Universitatea din București, și Hartley Miller, toți membri ai Atelierului Reverdie.
Volumul cuprinde versiunea în franceză veche și prima traducere românească, în versuri, a textului Lai de Narcisse, prima adaptare medievală a poveștii ovidiene a lui Narcis. Textul a fost deja prezentat publicului în cadrul a două lecturi, la librăria Kyralina, pe 26 august 2021, și la Muzeul de Artă Recentă, pe 7 aprilie 2022.
Lucrarea poate fi găsită la librăria din sediul Facultății de Istorie a Universității din București (Bulevardul Regina Elisabeta, numărul 4).
Despre activitatea Atelierului Reverdie
Atelierul Reverdie, înființat în martie 2019, funcționează în cadrul centrului Iconographè și al CEREFREA-Villa Noël, și reunește studenți ai Facultății de Limbi și Literaturi Străine, profesori și cercetători interesați de literatura medievală.
În prezent, membrii atelierului încheie o nouă traducere în versuri, după textul Le Lai de l’Ombre al lui Jehan Renart, autor francez din secolul al XIII-lea. Cel de-al treilea volum din seria de traduceri va conține toate lai-urile autoarei medievale Marie de France și va fi publicat la editura Polirom, în colecția „Biblioteca Medievală” coordonată de profesorul Alexander Baumgarten.
La volum au contribuit: Alexandru M. Călin, Alexandra Ilina, Hartley Miller, responsabili de coordonare și studiu introductiv. Larissa Luică este responsabilă de notele biobibliografice și cronologie. Traducerile au fost semnate de: Alexandru M. Călin, Alexandra Ilina, Alina Bratu, Rada Stănică, Alin Panaite, Alexandru Bercă, Diana Dinică, Fabiana Florescu, Sabina Grigoraș, Ștefania Mîndruț și Camelia Rizoiu.
De asemenea la discuții au participat Ruxandra Apetrei, Andreea Apostu, Gabriela Badea, Alexandra Baneu, Teodora Hurmuzache, Dania Mahagna, Maria Pană, Ileana Sasu, Darius Stănescu, Cătălin Țăranu, Alexandru Vlad și Laurențiu Zoicaș.
„Ținem să îi mulțumim, în mod special, domnului profesor Ioan Pânzaru, pentru găzduire, sfaturi și recitirea atentă a manuscrisului. Îi mulțumim și autorului anonim al povestirii medievale, ale cărui versuri pot fi citite, după opt sute de ani, în limba română”, a fost mesajul colectivului de traducători.
Mai multe informații despre activitățile derulate de Atelierul Reverdie pot fi consultate aici.