În perioada 4-5 noiembrie 2019, Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București organizează „Simpozionul internațional despre retraducerea literară”. Acesta se va desfășura la Casa Universitarilor (Str. Dionisie Lupu, nr. 46), pe 4 noiembrie 2019, începând cu ora 9:30 și la Muzeul Național al Literaturii Române (str. Nicolae Crețulescu, nr. 8), pe 5 noiembrie 2019, începând cu ora 17:30.
Subiectul și obiectul discuțiilor propuse în cadrul evenimentului încep pe secțiuni succesive cu operele fundamentale ale lui Homer, Iliada și Odiseea, trec prin integrala traducerii lui William Shakespeare și Gabriel García Márquez, se opresc la Henryk Sinkiewicz și Quo vadis, la Gogol și Mantaua, la Marcel Proust și „În căutarea timpului pierdut”, ajungând până la poetul ceh Vladimír Holan, dar și la dramaturgul ceh Václav Havel.
Totodată, în cadrul simpozionului vor fi lansate și două cărți importante: „Scrieri fundamentale despre teoria traducerii”, o prelegere fundamentală a filosofului german Friedrich Schleiermacher și „Despre feluritele moduri de traducere”, ediție bilingvă (germană/română), traducere de Viorica Nișcov, studiu introductiv de Victor Ivanovici.
La sfârșitul evenimentului, pe 5 noiembrie 2019, începând cu ora 17:30, va avea loc „Colocviul de Traduceri literare – Despre retraducerea literaturii” la Muzeul Național al Literaturii Române, care va aborda chestiuni teoretice despre retraducerea literară.
Mai multe detalii legate de simpozion pot fi accesate aici.




