Contemporary Literature Press a lansat, cu sprijinul Universității din București, împreună cu The British Council, Institutul Cultural Român, Uniunea Scriitorilor din România și Muzeul Național al Literaturii Române, volumul bilingv „Maica mea/My mother” de Mihai Posada, poet, eseist, publicist.
Tradus în limba engleză de Iuliana Mocanu și stilizat de poeta britanică Stella Davis, volumul este coordonat de Nadina Vișan și editat de prof. univ. dr. Lidia Vianu, director al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC). Acest volum reunește poezii, eseuri critice și un interviu cu Mihai Posada, oferind cititorilor o perspectivă asupra creației sale și a modului în care literatura română poate fi transpusă pentru un public internațional.
Publicarea acestui volum marchează continuarea eforturilor echipei MTTLC de a promova literatura română contemporană pe scena internațională și de a deschide noi perspective profesionale pentru masteranzii programului.
„Colaborarea masteranzilor cu profesorii MTTLC care corectează atent traducerile din limba română în limba engleză este un act didactic și cutural în același timp. Volumul rezultat este de mare ajutor autorilor români, care se pot legitima la toate manifestările internaționale cu aceste traduceri.”, a remarcat prof. univ. dr. Lidia Vianu.
Lansarea volumului „Maica mea/My mother” evidențiază eforturile echipei MTTLC de a conecta scriitorii, traducătorii și publicul internațional, demonstrând astfel că literatura poate depăși granițele culturale și lingvistice prin colaborare.
Poetă, romancieră, critic și translator, prof. univ. dr. Lidia Vianu este cadru didactic la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București, directoare a editurii online „Contemporary Literature Press” și fondatoare și coordonatoare onorifică a Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan.
Volumul „Maica mea/My mother” poate fi consultat și descărcat gratuit aici – PDF.