Contemporary Literature Press (CLP), sub auspiciile Universității din București, British Council, Institutului Cultural Român, Muzeului Național al Literaturii Române și Uniunii Scriitorilor din România, anunță publicarea volumului Foarte. Poeme. Ediție revizuită, semnat de prof. univ. dr. Lidia Vianu, cadru didactic la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a UB, directoare a Editurii pentru Literatură Contemporană – Contemporary Literature Press și a revistei online Translation Café.
Volumul s-a lansat oficial miercuri, 18 mai 2022, și poate fi consultat și descărcat de aici.
„Poemele Lidiei Vianu, din recent reeditatul volum Foarte, coboară dintr-o aventură exclusiv urbană, de intelectual care străbate străzile, înregistrând pasiv secvențe de viață, de peisaj, în timp ce mintea continuă să se delecteze cu rafturi întregi de biblioteci. Bucureștiul se conturează de la un poem la altul, începând din Popa Soare, continuând prin Parcul Pache, pe strada Toamnei sau în Cișmigiu într-o rătăcire adeseori boemă, în care obiectivele cotidiene devin repere existențiale: «de la liceul maghiar am ajuns la Foișor mocnește sufletul fără zor/ mi-ar plăcea să intrăm în biserica grecească să ne crească aripă de drum/ ți-e pipa plină cu emoții scrum aprinde tutunul cu chibrit de o clipă/ în parcul Pache sunt băncile umede/ stânga sau dreapta să ne soarbă copilăria mea între Hagiului și Traian/ plăteam telefonul la poșta Vitan vrei pe Moșilor la magazinul vânătoresc… »”.
Cu fiecare poem se materializează o hartă insolită, în care revin cu insistență vestigiile, vechiul Gabroveni, strada Lipscani «la Hanul cu Tei», lumea veche, cu poduri, modelată sub privirile aventurierului urban, care mitologizează Romarta Copiilor și visează la trecut. Ai senzația că la fiecare incursiune prin oraș, timpul se dizolvă, iar tranzițiile fine, de la prezent spre trecutul nu prea îndepărtat, de la plimbări recente la drumurile spre Rahova, într-o copilărie a baloanelor de săpun – aceste pasaje între momente și vârste, care Lidiei Vianu îi ies foarte bine, omogenizează volumul, transformându-l într-o incursiune lirică de-a lungul vieții, fără cronologie, fără legături de tip explicativ”, a subliniat scriitoarea Doina Ruști.
Recenzia poate fi citită integral aici.
Poeta, traducătoare a peste o sută de cărți
Prof. univ. dr. Lidia Vianu, poetă, romancieră, critic și translator, este cadru didactic la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București, unde predă literatură britanică modernistă și contemporană. Totodată, ea este director al Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, al editurii Contemporary Literature Press și al revistei online Translation Café.
A fost profesor Fulbright la University of California – Berkeley și State University of New York – Binghamton. A publicat peste 20 de volume de critică literară, printre care The After Mode și T.S. Eliot: An Author for All Seasons. De asemenea, prof. univ. dr. Lidia Vianu a publicat manuale de predare a limbii engleze, a creat Metoda Lidia Vianu, în 7 volume și a tradus peste 100 de cărți din și în limba engleză. Printre traduceri se numără și Puntea de Marin Sorescu, împreună cu Adam J. Sorkin, apărută la Bloodaxe Books în anul 2004 – câștigătoarea premiului „Corneliu M. Popescu pentru traducerea poeziei europene” (2005).
Autoarea a publicat atât în România, cât și în străinătate, una dintre lucrările de referință ale acesteia fiind Censorship in Romania, publicată la Central European University Press în anul 1997.
La Editura Contemporary Literature Press, care publică lucrări atât în limba engleză, cât și în limba română, au ieșit de sub tipar peste 450 de volume.
Catalogul volumelor apărute la Contemporary Literature Press poate fi accesat aici.