Departamentul de Limbi și Literaturi Romanice, Clasice și Neogreacă al Facultății de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității din București și Departamentul de Traducere și Interpretare al Universității din Alicante (Spania) au marcat data de 30 septembrie 2020 – Ziua Internațională a Traducerii, printr-o întâlnire multilingvă online la care au participat profesori, studenți și foști studenți ai diferitelor programe de studii organizate de cele două universități.
În contextul pandemic actual, organizatoarea evenimentului, prof. univ. dr. Cătălina Iliescu-Gheorghiu (Departamentul de Traducere si Interpretare, Universitatea din Alicante), alături de profesorii dr. Khaled Omran (arabă), dr. Hui Li (chineză), dr. Ana Maria Caramangiu (română) și dr. Delia Prodan (română), și-a propus să continue în mediul virtual tradiția manifestărilor dedicate traducerii care au avut loc în ultimii ani în cadrul universității alicantine.
Acestei inițiative i s-au alăturat și cadre universitare ale UB, printre care prof. univ. dr. Mianda Cioba, directoarea Departamentului de Limbi și Literaturi Iberoromanice, Clasice și Neogreacă și coordonatoare a programului de Master de Studii Hispanice, lect. univ. dr. Mioara Angheluță, profesor al programului de Traducere si Interpretare, și Víctor Peña Irles, lector extern din partea Institutului Ramon Llull (Barcelona, Spania), alături alți colegi profesori și studenți.
În cadrul evenimentului s-a subliniat importanța traducerii drept instrument de transmitere a bogăției lingvistice și culturale a popoarelor, dar și necesitatea de a transforma noile tehnologii, tot mai prezente în mediul universitar, în aliate și nu în adversare ale comunicării academice și ale activității de formare intelectuală și umană a generațiilor de studenți.
Studenții Victor Ciuciuc, Sabina Grigoraș, Ruxandra Toma (UB), Gema María Soriano, Alba Berenguer Coves (UA) și prof. Hui Li (UA) au citit în limbile română, spaniolă, catalană, portugheză, arabă și chineză Manifestul profesorilor și studenților de Traducere și Interpretare în favoarea multilingvismului, fenomen natural care, de-a lungul secolelor, a rezistat tendințelor de restrângere a importanței limbilor și culturilor particulare prin impunerea, în diverse circumstanțe istorice, a unor linguae francae succesive ca instrumente de comunicare dominante.
Persoanele interesate pot lectura textul manifestului aici.




